人生の隠し味に「韓国の素」を! 

中上級者向けの韓国語学習サイトです。他にも、韓国料理、韓国旅行や韓国ドラマ・映画なども取り上げますので、初級の方も大歓迎。

【JTBCニュース】今日の主要ニュース 160125

1. 제주공항 운항 재개…심야에도 수송

チェジュ空港運航再開…深夜にも輸送


기록적인 폭설로 통제됐던 제주 공항이 40여 시간 만에 운항을 재개하면서 심야 수송이 이어지고 있습니다.

記録的な大雪で統制を受けていたチェジュ航空が約40時間ぶりに運航を再開し、深夜運航(輸送)が続いています。

(コメント)帰れるようになって良かった!


2. 전국 곳곳 동파사고…내일 한파 꺾여

全国各地で凍結による破裂事故…明日寒波は和らぐ


연일 계속된 한파로 전국 곳곳에 동파 사고가 이어진 가운데 내일(26일)은 영상권을 회복하며 추위가 한풀 꺾이겠습니다.

連日続いていた寒波で全国各地で凍結による破裂事故が相次ぐ中、明日(26日)は零度を上回り、寒波が和らぐでしょう。

(コメント)水道管が凍るのはあるけど、凍って破裂してしまうのを「동파」【凍破】と言うのか…初めて知りました。「꺾이다」の直訳は「折れる」。勢いが折れる、という意味でここでは「和らぐ」と訳しました。


3. '양대 지침' 시행…민주노총 "총파업"

「2大指針」施行…民主労総「総ストライキ


정부가 저성과자 해고 등을 담은 이른바 양대 지침을 오늘부터 시행하면서 이에 반발한 민주노총이 단계적으로 총파업에 들어갔습니다.

政府が成果の低い労働者の解雇などを盛り込んだいわゆる2大指針を本日より施行し、これに反発する民主労総が段階的に総ストライキに入りました。

(コメント)「2大指針」とは①일반해고(=一般解雇)、②취업규칙(=就業規則)のことを指すとのことです。①は、今までは会社の業績が悪くてリストラ(구조조정)もしくは横領などで懲戒免職(징계해고)のみ許容されていたが、新たに成果の低い労働者を解雇できるようにするもの。②は、賃金ピーク制などの労働者にとって不利な制度を、組合との合意や過半数の同意なしに導入できるようにするもの。

①に対しては「成果」の高い低いをどう判断するか、その定義が曖昧で問題になりそうです。解雇したい人に対して難題を与え、「はい、この仕事ができなかったのであなたは成果の低い人です。解雇します。」となる可能性も否定できない。朴大統領は、簡単な解雇(쉬운 해고)ではないと言っていますが。

関係ないですが、「저성과자」を初めて聞いたときに「朝鮮のお菓子」(조선과자)かと思いました(笑)聞き取りは難しい…


4. 국민의당-국민회의 통합…천정배 출연

「国民の党」-「国民会議」統合…チョン・チョンベが出演(この後のインタビューに)


안철수 의원이 주도하는 국민의당과 천정배 의원의 국민회의가 통합하기로 합의했습니다. 천청배 의원으로부터 입장을 들어보겠습니다.

アン・チョルス議員が主導する国民の党と、チョン・チョンベ議員の国民会議が統合に向けて合意しました。チョン・チョンベ議員に立場を聞いてみます。

(コメント)4月の総選挙に向けて色々と動いている模様。 

 

5. 정 의장 "불출마"…선진화법 중재안
チョン議長「不出馬」…先進化法 仲裁案

 
국회선진화법을 직권상정하라는 새누리당의 압박에 정의화 국회의장이 20대 총선 불출마를 선언하고, 중재안으로 승부수를 던졌습니다.
国会先進化法を職権上程しろというセヌリ党の圧迫に、チョン・ウィファ国会議長が20代総選挙に出馬しないことを宣言し、仲裁案で勝負に出ました。

(コメント)こちらも調べました。「国会先進化法」とは、国会の過半数の賛成ではなく、6割賛成しないと可決できない、という法律。与野党間の暴力争いを防ぐために、与野党が共に認めた法案のみ可決するようにしましょうという趣旨の下、朴大統領が以前通した法律らしいです。しかし、与野党が仲良くなるはずはなく、様々な法案がなかなか可決できない。よく朴大統領の演説でも、「法案が国会を通らない云々」と言っているのはこの法律のせいです。でも、この法律を変えるためにも、この法律があるため変えられない…こういう諺、何かありそうですが。

そこで、議長の権限で法案を通してくれ(職権上程)セヌリ党が圧迫をかけているということです。「仲裁案」という訳が気にくわないのですが。「妥協案」となると少し意味が違うか。

 

6. 중국발 경기둔화 우려에 지표도 '꽁꽁'

中国発の景気鈍化に対する懸念で 指標も「冷え込み」


중국발 경기 우려 여파로 미국의 증시가 급락하고 유가와 환율 등 경제 지표들이 최악의 기록을 쏟아내고 있습니다.

中国発の景気悪化に対する懸念の余波でアメリカの株式市場が急落し、石油価格や為替など、経済指標が相次いで最悪の状態を記録しています。

(コメント)「꽁꽁 얼어붙었습니다」のように、「꽁꽁」冷え込んだ様をいう副詞。「かちかちに」という訳もありますが、ここでは「冷え込み」と訳しました。

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村